Розмовник провідника

 ДПТНЗ «Жмеринське вище професійне училище»




  


    РОЗМОВНИК  ПРОВІДНИКА

          УКРАЇНСЬКО-АНГЛІЙСЬКИЙ     

          

                                                    

C:\Users\777\Downloads\2244427-providnik-vladislav-.jpeg





                                    Укладач: Іванець І. М. – викладач англійської мови

                 

                                                                               

                                                         Зміст

Словник провідника

Найуживаніші залізничні терміни 

і вирази, а також назви вагонного 

обладнання………………………………………………………………………………….………..


Розділ I  

Форми звертання

Привітання. Знайомство ……………………………………………………………………….....10   

Дні тижня…………………………………………………………………………………………....12

Місяці………………………………………………………………………………………………. 12

Числівники……………………………………………………………………………….….…..… 13


Розділ ІІ

Повсякденні слова і вислови………………………………………………………………...….. 14

Звертання………………………………………………………………………………………... ...14

Привітання……………………………………………………………………………………...….14

Подяка…………………………………………………………………………………………...…..15

Прохання…………………………………………………………………………………….…..….15

Пробачення…………………………………………………………………………………...…….17

Так. Ні………………………………………………………………………………………....….....17

Бажання…………………………………………………………………………………….……....18

На вокзалі ………………………………………………………………………………………… 18

У вагоні ……………………………………………………………………………………………..19


Розділ ІІІ

Діалоги 

На залізничній станції ……….. ……………………………………………………………….…19

На вокзалі …………………………………………………………………………………………..20

Тексти 

У потязі ……………………………………………………………………………………………...21

Транспорт …………………………………………………………………………………………...22

На залізниці ………………………………………………………………………………………...22

Подорож поїздом …………………………………………………………………………………...25

У поїзді: хто говорить…………………………………………………………………………...…26

Залізниця ……………………………………………………………………………………………27

Українські залізниці ………………………………………………………………………...…….28

Аудіювання…………………………………………………………………………………….....….29

Висновки …………………………………………………………………………………………….33

Список літератури …………………………………………………………………………………34


                                                                                                               









                                

   Словник провідника


Найуживаніші залізничні терміни і вирази, 

а також назви вагонного обладнання




                    A

Автоблокування 

Автозчеплення 

Амортизатор 


                    Б

Багаж 

Багажна квитанція 

Багажний роздатний

Бак 

Безквитковий пасажир 

Безпека руху 

Буферна тарілка 

Буферний стакан, пружина 

Буфет 


                  В

Ваги

Вагон 

- м’який 

- жорсткий 

- міжнародний 

- поштовий 

- багажний 

- ресторан 

- спальний 

- загальний

- вантажний 

- класу першого

- класу другого 

- класу третього 

- для курців 

- для некурців 

- плацкартний 

- комбінований 

Вагон зійшов з рейок 

Важіль перемикання 

Валюта 

Вантажна станція 

Вентилятор 

Вентиляція

Відеоекран 

Відправлення поїзда 

Випускний клапан

Відходити

Відчіпляти 

Віза 

Візок 

Вікно 

Вийшов строк ревізії 

Використані запчастини 

Виделка 

Вимикач 

Внутрішнє обладнання 

Високовольтна магістраль 

Високовольтний кабель 

Вогнегасник 

Вокзал 

Вхід 

Вугілля 


                  Г

Гальмівна колодка    

Гальмо пневматичне 

Гальмівний рукав, кран, ручка крана  

Гальмівна тяга 

Гальмо ручне 

Гвинтова стяжка, крюк 

Генератор 

Генераторний ремінь

Гілка

Головка кабелю – штекер 

Гроші 

Гудок 

Гучномовець 


                 Д

Двомісне купе 

Дезінфекція 

Депо 

Диктор 

Диспетчер 

Домкрат   

Драбина складна 


              Е 

Експрес 

Електровоз 

Електромонтер    

Електроопалення 

Електропотяг 

Електророзетка 


                   Ж

Журнал


                  З

Залізниця 

Залізнична колія

Залізнична станція

Зал очікування 

Замок

Запізнення 

Засувка

Затримка потяга 

Засоби зв’язку 

зворотний квиток 

Зупинка 

Зустрічний потяг 


                  І

Інвентар

Інтернет 


                  К

Камера зберігання 

Карданний вал

Касир 

Касир квитковий 

Квиток 

  • зворотний квиток 

  • квиток в одну сторону

Квиткова каса 

Кінцева зупинка 

Килим

Кип’ятильник

Клас (вагона)

Ключ 

Книга скарг і пропозицій

Ковдра 

Колісна пара 

Компостувати квиток 

Кондиціювання

Кондиціонер

Контролер-ревізор

Конфіскація

Коридор

Кошик 

Котел, помпа, водяні баки, рама суфле, перехідний майданчик

Котел опалення     

Крісло 

Кришки акумуляторні, буксові 

Кузов вагона 

Купе 

  • для жінок 

  • для чоловіків 

  • сімейне 

  • для осіб з особливими потребами

        

                   Л

Лампочка електрична

Лінія під напругою 

Ліхтарик 

Лопата 


                   М

Майстер вагонний  

Маршрут 

Матрац 

Машиніст 

Медпункт 

Міжнародне сполучення 

Мікрохвильова піч 

Міст залізничний 

Місце пасажира 

Мило

Мито 

Митна декларація 

Митний догляд 

Митні документи

Митний збір 

Митний інспектор     

Митниця 

Музика


                    Н

Набирати воду 

Набирати вугілля 

Наволочка 

Надзвичайний випадок  

Накладна 

Настільна лампа 

Начальник поїзда 

Начальник вокзалу  

Непарний  номер 

Нижнє місце 

Носилки санітарні 

Носій 


                    О

Обмін валюти 

Опалення 

Опис майна

Останні новини

Осьовий (генераторний) шків 

оштрафувати 

Оплата 

  •  Віза

  • Мастеркард 

  • готівка 


                   П

Парний  номер 

Пасажир 

Паспорт 

Переїзд 

Пересадка 

Перонний квиток 

Перонна каса 

Під вагонний люк 

Підніжка 

Підсклянник 

Пісня

Пилотяг

Питна вода 

Платформа 

Плацкарта 

Повідець відпуску гальм 

Подушка 

Поїзд 

  • швидкий 

  • експрес 

  • вантажний 

  • приміський 

  • пасажирський 

  • дальнього сполучення 

  • нічий 

  • прямого сполучення

  • поїзд Київ - Вроцлав 

  • товарно-пасажирський

  • перший ранній 

  • InterСity 

Покажчик назви станції

Полиця

  • верхня 

  • нижня 

Поламання 

Поручні 

Посадка 

Постіль

Постільна білизна 

Посуд 

Поштовий поїзд 

Прапорець сигнальний

Прибуття поїзда 

Причепити 

Провідник 

Прокладка гумова   

Прострочений квиток 

Простирадло

Протиюзний прилад 

Пружина над буксова 


                         Р

Ревізор 

Редуктор на середній частині осі, від торця шийки осі

Рейка 

Ресора 

Розвантажувати 

Розетка 

Розклад поїздів 

Роликова букса 

Рушник


                       

С

Світло

Світлофор

Семафор 

Серветка

Серветка волога

Серветка для взуття

Сигнал 

Сигналізація

Сигнальний прапорець

Складач

Скло 

Службове купе 

Сміттєвий бак                      

Станція 

Стрілочник 

Струм увімкнено – вимкнено

Стюард 

Стюардеса 

                        

                        Т 

Тамбур 

Тариф 

Телевізор  

Тепловоз   

Термометр 

Топка 

Транзит 

Транзитне мито

Транзитний пасажир 

Трансляція 

Транспорт 

Туалет 

Туннель 

Тупик

                       

                             Ф

Фіранки

Формувати 

                   

                            Х 

Холодильник 

                            Ц


Цілометалевий вагон 


                         Ч         

Чайник 

Черговий по станції 

Чистити  

Чохол 

                        Ш 

Швидка допомога 

Шлагбаум 

Шланг гумовий, головка шланга 

Шлях залізничний

Шпала

Штекерна коробка, кришка штекерної коробки 

Штора 

Штраф 

Шток        

                       Щ

Щітка для взуття 

Щітка для одягу 

Щипці 



Automatic block system 

Automatic coupling 

Shock absorber



Luggage 

Luggage receipt 

Luggage distributor 

Luggage car

Passenger traveling without a ticket  

Safe traffic 

Buffer head 

Buffer case, spring 

Buffet 



Scales

Carriage 

- soft-seated carriage 

- hard-seated carriage

- wagon-lit 

- mail car 

- luggage car 

- dining car 

- sleeper 

- open carriage

- goods car 

- first class

- second class

- third class

- smokers (smoking car)

- nonsmokers (non-smoking car)

- а саr with reserved berths  

- combined 

The carriage suffered a derailment 

Switch lever of the brake regime

Currency 

Goods station 

Ventilator 

Ventilation

Video Screen 

Departure 

Brake release valve

Leave

Uncouple

Visa 

Trolley

Window 

The time of inspection elapsed 

The spate parts are used out 

Plug

Switch 

Inner equipment 

High voltage mains 

High voltage cable 

Extinguisher 

Railway station 

Entrance 

Coal



Brake shoe 

Pneumatic brake 

Brake hose, valve (tap, cock),

Brake rod 

Hand brake 

Screw tension, hook 

Generator  

Generator belt

Siding 

Cable terminal 

Money 

Whistle 

Loudspeaker



Compartment for two 

Disinfection 

Depot 

Announcer 

Dispatcher

Jack

Folding ladder 


          Е 

Express 

Electric engine, Electric locomotive

Electrician 

Electric heating 

Electric train 

Power socket



Magazine



Railway 

Track

Railway station 

Waiting-room 

Lock 

The train is late 

Door-bolt 

Delay

Means of communication

Return ticket 

Stop 

Counter train 



Items 

Internet 



Luggage checking office 

Cardan shaft

Cashier 

Ticket- clerk

Ticket 

         - return ticket (roundtrip)

         -  one-way ticket        

Booking office 

Terminus

Carpet 

Boiler 

Class (of carriage)

Key

Complaints and Suggestions Book

Blanket

Wheel set, wheels 

Punch a ticket 

Condition 

Air conditioning

Ticket inspector 

Confiscation

Corridor

Basket 

Boiler, pump, water tanks, soufflet frame, gangway

Heating boiler    

Armchair 

Accumulator cover, axle-box covers

Carriage frame 

Compartment 

  • ladies’

  • men’

  • family

  • persons with disabilities




Electric lamp 

Live line 

Lantern 

Spade 



Carriage repairman   

Router 

Mattress 

Engine driver 

First-aid station  

International communication 

Microwave oven 

Railway bridge 

Passenger seat

Soap

Duty

Customs declaration 

Customs inspection 

Customs papers

Customs duty

Customs inspector

Customs 

Music



Take water 

Take coal 

Pillow-slip 

Accident 

Invoice 

Table lamp 

Chief of the train 

Station-master  

Odd number 

Lower berth 

Stretcher 

Porter 



Exchange currency

Heating

Inventory list 

The latest news

Axial generator belt 

To fine 

Payment 

  • Visa

  • Mastercard

  • cash



Even number 

Passenger 

Passport 

Crossing 

Change 

Platform ticket 

Platform ticket office 

Undercarriage manhole 

Foot-board 

Glass-holder

Song

Vacuum cleaner 

Drinking water 

Platform 

Reserved seat ticket  

Brake release valve handle 

Pillow 

Train 

  • fast 

  • express

  • goods 

  • suburban, local

  • passenger

  • long – distance

  • night 

  • through 

  • The Kyiv – Vrotslav

  •  mixed 

  • the first 

  • «Інтерсіті»

Station sign

Berth 

  • upper

  • lower

Disrepair

Handrails 

Boarding 

Bedding 

Bed linen 

Crockery 

Mail car

Signal flag 

Arrival

To couple 

Guard, Conductor 

Rubber washer 

Expired ticket 

Bed-sheet

Counter slipping devise 

Axle-box spring 



Inspector 

Reducer at the middle of the axle, from the axle journal but end  

Rail 

Spring

To unload

Socket 

Time table 

Roller axle-box 

Towel




Light 

Light signal

Semaphore

Napkin 

Wet napkin

Napkin for boots  

Signal 

Signalling 

Signal flag 

Car-hooker 

Glass

Guard’s compartment 

Litter-bin

Station 

Switch man 

Current is on-off 

Steward  

Stewardess 



Vestibule 

Tariff 

TV-set

Diesel locomotive

Thermometer 

Firebox

Transit 

Transit duty

Transit passenger  

Relay 

Transport 

Toilet (WC)

Tunnel 

Siding 



Curtains 

To marshal 



Refrigerator 



All-metal carriage 



Tea-pot 

Station master on duty

To clean 

Cover 


First aid 

Barrier

Rubber hose, hose head

Track

Tie 

Terminals box, terminal box cover 


Curtain 

Fine 

Rod 


Boot brush  

Clothes brush 

Tongs                 


          Привітання, знайомство                           Getting acquainted

                   


Здрастуйте! Привіт!

Доброго ранку!

Доброго дня!

Добрий вечір!

Ласкаво просимо!

Радий(а) з вами познайомитися

Познайомтеся, будь ласка

Дозвольте представити вам…

     пана…

     пані …

     панну …

     мого чоловіка

     мою дружину

Я (ми) з…

     України

     Києва

     Львова

     Криму

Я (ми) вперше у вашій країні (вашому місті)

Ви говорите… мовою?

     англійською     

     українською

Я (не) розмовляю англійською мовою

Ви мене розумієте?

Я вас розумію.

Я вас не розумію.

Як це сказати англійською мовою?

Як це перекласти?


How do you do?  Hello!

Good morning!

Good day! Good afternoon!

Good evening!

Welcome!

Pleased to meet you!

Please, introduce yourself

I would like you to meet…

     Mister…

     Mrs …

     Miss …

     my husband

     my wife

I am (we are) from…

     Ukraine 

     Kiev

     Lviv

     the Crimea

I am (we are) in your country (city) for the first time

Can you speak…?

     English

     Ukrainian

I (don’t) speak English

Do you understand me?

Yes, I do.

I don’t understand you.

How do you say that in English?

How can that be translated?



                     Дати, час                                                        Dates. Time



Секунда 

Хвилина 

Година 

Доба

Тиждень 

Місяць

Рік

Котра година?

Зараз сьома година

П’ять хвилин на десяту

Опів на десяту

За п’ять дев’ята

За чверть дев’ята 

Рівно дев’ять   

Близько дванадцятої

Хвилинку!

Не запізнюйтеся!

Поспішайте!

Я не маю часу 

Сьогодні

Вчора

Завтра 

Післязавтра

Позавчора

Вранці

Удень

Увечері

Вночі 

Опівдні

Опівночі

Сьогодні ввечері

Вчора вранці

Завтра вночі

На цьому тижні

Щодня

Весною

Влітку 

Восени

Взимку

Зараз же

Давно

Нещодавно

Нині

Через день

Через кілька років

Два дні тому

У неділю



Second

Minute

Hour

Day

Week

Month

Year

What is the time?

It is seven o’clock

Five minutes past nine

Nine thirty (half past nine)

Five minutes to nine

Quarter to nine

Nine o’clock exactly  

About twelve

Just a minute, please!

Don’t be late!

Hurry up, please!

I have no time

Today

Yesterday

Tomorrow

Day after tomorrow

Day before yesterday

In the morning

During the day

In the evening

During in the night

At noon

At midnight

This evening

Yesterday morning

Tomorrow night

This week

Every day

In spring

In summer

In autumn

In winter

Right away

Long ago

Not so long ago

Now

In a day

In a few years

Two days ago

On Sunday


Дні тижня                                                     Days of the week



Понеділок

Вівторок

Середа

Четвер

П’ятниця

Субота

Неділя



Monday

Tuesday 

Wednesday

Thursday

Friday

Saturday

Sunday



                 Місяці                                                               Months



Січень

Лютий

Березень

Квітень

Травень

Червень

Липень

Серпень

Вересень

Жовтень

Листопад

Грудень


January

February

March

April

May

June

July

August

September

October

November

December



                Числівники                                                          Numerals



0 нуль

1 один

2 два

3 три

4 чотири

5 п’ять

6 шість

7 сім

8 вісім

9 дев’ять

10 десять

11 одинадцять 

12 дванадцять

13 тринадцять

14 чотирнадцять

15 п’ятнадцять

16 шістнадцять

17 сімнадцять

18 вісімнадцять

19 дев’ятнадцять

20 двадцять

21 двадцять один

30 тридцять

40 сорок

50 п’ятдесят

60 шістдесят

70 сімдесят

80 вісімдесят

90 дев’яносто

100 сто

200 двісті

300 триста

400 чотириста

500 п’ятсот

600 шістсот

700 сімсот

800 вісімсот

900 дев’ятсот

1000 тисяча

10 000 десять тисяч

100 000 сто тисяч

1 000 000 мільйон

Половина

Третина

Чверть

Удвічі

Утричі

1% 

Пара

Дюжина



Zero

One

Two

Three

Four

Five

Six

Seven

Eight

Nine

Ten

Eleven

Twelve

Thirteen

Fourteen

Fifteen

Sixteen

Seventeen

Eighteen

Nineteen

Twenty

Twenty-one

Thirty

Forty

Fifty

Sixty

Seventy

Eighty

Ninety

One hundred

Two hundred

Three hundred

Four hundred

Five hundred

Six hundred

Seven hundred

Eight hundred

Nine hundred

One thousand

Ten thousand

One hundred thousand

One million

Half

One third

Quarter

Twice

Three times

One percent

A pair

A dozen


                                Повсякденні слова й вислови


                     Звертання                                             Addressing people



Пасажири!

Пане …

Пані …

Панна …



Passengers!

Mr …

Mrs …

Miss …


                 Привітання                                                 Greetings



Здрастуйте!

Доброго ранку!

Доброго дня!

Добрий вечір!

Як вам ведеться?

Дякую, добре.

Непогано.

Так собі.

Радий вас бачити.

До побачення!

До скорої зустрічі!

На все добре!

Щасливої дороги!

Щасливої подорожі! 

Приємного дня!


Hello! How do you do!

Good morning!

Good afternoon!

Good evening!

How are you?

Fine, thank you

Not bad.

So-so.

Glad to meet you.

Good-bye!

See you soon!

Good luck!

Bon voyage! 

Have a good journey! 

Have a nice day!



                Подяка                                                Expressing thanks



Дякую вам.

Спасибі.

Величезне вам спасибі.

Я вам вельми вдячний.

Дякую ви так багато зробили для нас(мене)

Будь ласка.

Дякую за увагу.

Дякую за піклування.

Дякую за гостинність.

Дякую за допомогу.

Дякую за пораду.

Дякую за запрошення.

Ви дуже ласкаві.

Нема за що.

Не варто подяки.


Thank you very much.

Thank you.

Thank so much.

I am very grateful to you.

Thank you, I did so much for us (me).


You’re welcome.

Thank you for your attention.

Thank you for your care.

Thank you for your hospitality.

Thank you for help.

Thank you for your advice.

Thank you for the invitation.

You are very kind.

Not at all.

Don’t mention it.



                  Прохання                                                     Requests



Чи не могли б ви мені допомогти?

Можна?

Дайте мені, будь ласка

Дозвольте увійти?

Зачекайте мене, будь ласка

Палити можна?

Дозвольте тут сісти?

Проведіть мене, будь ласка.

Дозвольте мені прибрати в купе                         

Дозвольте мені тут підмести                 

Дозвольте прибрати                                      

 - газети,                                                                - журнали,                                                            - склянки.                                                     Дозвольте мені відкрити вікно                  

Дозвольте пройти                                         

Відкрийте, будь ласка,                                  

         - двері,                                                         

         - вікно.                                                   

Будьте ласкаві,                                                        - передайте,                                                         - поясніть,                                                    - покажіть,                                                   - перекладіть.    

Будьте ласкаві,                                              - дайте мені води                                             

Чи можу я побачити                                     - начальника поїзда,                                        - лікаря?                                                            

Прошу вас говоріть голосніше,                   

 - повільніше.                                                     

Я прошу вас зайти до мене                          

до службового відділення.                                 

Я прошу вас зайти до нашого                      

начальника потягу в … вагон.                     

Я прошу вас заплатити за чай.                     

Я прошу вас пройти зі мною                        

на вокзал для вирішення цього                    

питання.

Роздягайтеся, будь ласка!                                                                            

Проходьте, будь ласка!                                                                                

Сідайте, будь ласка!                                                                                      

Підійдіть, будь ласка!                                                                                   

- сюди,                                                                                                            

- до нас,                                                                                                          

- до мене,                                                                                                        

- в четверте …                                                                                          

- в службове купе.                                                                               

Пройдіть, будь ласка, до вагону.                                                                     

Приготуйте, будь ласка, ваші речі. Ми скоро прибудемо на вашу станцію.     

Складіть, будь ласка, речі. Ми скоро прибудемо на кінцеву станцію.   Здайте, будь ласка …                                                                                                                                                                          

                                                                                       


Could you help me, please?

May I?

Please give me…

May I come in?

Please wait for me

May I smoke?

May I sit here?

Please show me the way to…

May I tidy up the compartment?                    

May I sweep here?

May I take away

- the newspapers,

- the magazines,                                                                    - the glasses?

May I open the window?

May I pass?

Please open

- the door                                                                             - the window.

Be so kind as

- to pass,

- to explain,

- to show,

- to translate.    

Be so kind as

- to give me some water.    

  Can I see

- the chief of the train,

- the doctor?  

Please speak a little louder,

- slower.

Come to see me in my service                                                                               

compartment.

Please go and see the chief of the 

train in carriage ...

Please, pay for the tea.

Please come to the station 

with me to settle this matter.


  Take off your coat, please!

This way, please!

Please sit down!                                                                                  Please wound you come   

- here,                                                                                                        - to us, 

- to me, 

- to compartment … 

– to the service compartment.

Pass into the carriage, please.

Have your things ready, please. We shall soon arrive at your station.

Pack your things, please. We shall arrive at the terminus.

Please return…



Пробачення                                           Regrets. Apologies



Дуже шкода.

Шкодую.

Я дуже шкодую, що так сталося.

Пробачте.

Вибачте!

Вибачте, будь ласка.

Вибачте, що я запізнився.

Вибачте, що я вас турбую.

Пробачте, що я примусив вас чекати.

Це моя провина.

Винен!

Не сердьтеся.

Я не хотів вас образити.

Боюся, що я не зможу вам допомогти.

Вибачте, я хотів дізнатися на якій станції ви виходите.

Вибачте, я хотів дізнатися о котрій годині ви …

Вибачте мою погану вимову.

Вибачте, що запізнився.

Вибачте, що затримався з чаєм.

Вибачте, що завадив.


Too bad.

I am sorry.

I am very much regret what happened.

Pardon me, please.

I beg your pardon!

Excuse me, please

Sorry, I am late.

Please pardon the disturbance.

Sorry I kept you waiting.

That was my fault.

I’m sorry!

Please don’t be angry.

I didn’t mean to offend you.

I am afraid I won’t be able to help you.


Excuse me, I would like to know at what station you are leaving.

Excuse me, I would like to know at what time you want your …

Excuse my poor pronunciation.

Sorry for being late.   

Excuse me for being late with the tea.

Sorry for intruding.    

     


                     Так. Ні                                                           Yes. No



Добре, гаразд

Чудово

Так, звичайно

Я з вами згоден

Це справді так

Чудова думка!

Ви маєте рацію

Гадаю, що так

Цілком вірно

Так, я можу

Це мені подобається

Ні, спасибі

Ні, це не так

На жаль. Ні, я не можу

Я не згоден

Нічого подібного!

Навпаки!

Ви помиляєтеся

Я відмовляюся

Погано, зле

Не можна, неможливо


Good

Fine

Yes, of course

I agree with you

Yes, that’s true

Good idea!

You are right

I think so

Quite correct

Yes, I can

I like it

No, thank you

No, it is not so

No, I cannot. I am sorry

I don’t agree

Nothing of the kind!

On the contrary!

You are mistaken

I don’t want to

Bad

It is impossible



                    Бажання                                                     Wishes

          


Провідник:

Чого бажаєте?

Пасажир:

Я хочу

- їсти,

- пити,

- спати,

- відпочити,

- пообідати,  

- поснідати,

- повечеряти,

- перекусити.

Я хочу звернутися до вас з проханням.

Я хочу просити вас принести

- взуттєву щітку,

- одежну щітку.

Я хотів (ла) би отримати довідку.

Я хочу переглянути путівник                                                                                               

- розклад потягів.                                                                                        

Я хочу прогулятися                                                                                      

- по платформі                                                                                              

- на вокзалі.                                                                                                   

Я хотів би зустрітися з                                                                                 

- представником туристичної фірми,                                                                        

- консулом,                                                                                                    

- представником посольства.                                                                       

Я хотів би купити що-небудь на згадку.                                               

Я хотів би познайомитися з ….                                                                   

Ми хотіли б послухати українські пісні.                                                         

Мені потрібно                                                                                           

- купити                                                                                                       

- спитати                                                                                                       

- віддати.                                                                                                     



Conductor:

What do you want?

Passenger:

I want

- to eat,

- to drink,

- to sleep,

- to rest,

- to have lunch,

- to have breakfast,

- to have supper,

- to have a snake

I have a request to make.

I want to ask you to bring us

    - a boot brush,

    - a clothes brush.

I would like to have some information.

I want to look through a guide- book, 

- a train time-table

I want to take a walk 

- on the platform,

- to the station. 

I should like to see

- a representative of the tourist firm, 

- the consul, 

- a representative of the embassy.   

I should like to buy a souvenir.

I should like to meet….

We should like to hear Ukrainian songs.                                                                                      I want 

  • to buy

  • to ask 

  • to give back..  

             


              

                          На вокзалі 


            

                     At the Railway Station


Пасажир:

Де знаходиться квиткова каса?

Провідник:

Ліворуч. Праворуч. (Ось там.)

Passenger:

Where is the Booking office?

Guard:

There to the left.There to the right. (Over there.)

Пасажир:

Скажіть, будь ласка, де зала очікування?

Passenger:

Tell me where the Waiting room is, please? 

Скажіть, будь ласка, де камера схову?

Tell me where the Luggage office is, please? 

У мене багато багажу.

I’ve got a lot of luggage.

Де ресторан? 

Where is the restaurant?

Скажіть, будь ласка, де газетний кіоск?

Tell me where the newspapers stand is? please?

Де довідкове бюро?

Where is the Inquiry office (Information office)?

Де поштове відділення?

Where is the Post-office?

Де можна подивитися розклад руху потягів?

Where is the time-table?

Де знаходиться стоянка таксі?

Where is the taxi stop?

Де зупинка автобуса,

  • тролейбуса,

  • трамвая,

-    метро?

Where is the bus stop

- trolley-bus stop,

- tram stop,

- metro?

Де знаходиться авіакаса?

Where is the air office?

Скільки коштуватиме квиток у

 -   спальному

  • плацкартному вагоні?

How much does … 

 -    sleeper 

  • a а саr with reserved berths ticket cost?

Квитковий касир:

Ваш вагон – 12-ий

  • купе сьоме,

  • місце п’яте.

Ticket-clerk:

Your carriage is number 12

  • compartment is number seven,

  • seat, five.

Пасажир:

Скільки діб дійсний квиток?

Passenger:

How long is this the ticket valid for?

Квитковий касир:

Квиток дійсний  … діб.

Ticket-clerk:

It is valid for … days.

Пасажир:

Чи можна зробити зупинку  в дорозі?

Passenger:

Is it possible to make a stop ( interrupt the journey ) en route?

Провідник:

Так, можна.

Guard:

Yes, it is possible.

Я – провідник.

I am a guard (conductor).

Я – начальник потяга.

I am the chief of the train.

Я – квитковий касир.

I am a ticket-clerk.

Я – носій.

I am a porter.

Я – контролер.

I am a ticket-cоllector.

Пасажир:

Зараз уже пізно йти до газетного кіоску

Passenger:

It is already too late to go to the newspapers stand.

Ми прийшли занадто пізно.

We have come too late.

Ми прийшли занадто рано.

Ми прийшли занадто рано.

Давайте зробимо замовлення на квитки заздалегідь.

Let’s reserve (book) seats in advance.


Провідник:

Підготуйте квитки, будь ласка. 

Guard:

Get your tickets ready, please.

Провідник:

Пред’явіть квитки, будь ласка.

Guard:

Produce your tickets, please.

Пасажир:

Тут стільки колій: на якій колії стоїть наш поїзд?

Passenger:

There are many tracks here: on which track is our train?

Пасажир:

Скажіть, де я можу купити перонний квиток?

Passenger:

Tell me, where can I get a platform ticket?

З якої колії відправляється потяг до …

On which track does the train for … leave? 

Від якої платформи відправляється потяг до …

From which track platform will the train for … leave?

Як пройти на … платформу?

How does one get on to platform …?

Яким потягом мені їхати?


Which train am I to take?




                            

                      У вагоні


                 

                  In the Carriage 


Пасажир:

Де наше купе?

Passenger:

Where is our compartment?

Де наше місце?

Where are our berths (seats)? 

Місце № … 

Is berth № …

                    нижнє чи верхнє?                

                      lower or upper?

Провідник:

Місце № … нижнє, верхнє.

Guard:

Berth № …is lower or upper.

Чи можу я зайняти нижнє місце замість верхнього?

May I occupy the lower instead of the upper berth?

Чи можу я зайняти це вільне місце?

May I occupy this vacant berth?

Провідник:

Можна.

Guard:

Yes, you may.

Ні, не можна.

No, you may not.

Пасажир:

Це вагон для курців?

Passenger:

Is this a smoking carriage?

Провідник:

Так, це вагон для курців.

Guard:

Yes, this is a smoking carriage.

Пасажир:

Це вагон для некурців?

Passenger:

Is this a non - smoking carriage?

Провідник:

Так, це вагон для некурців.

Guard:

Yes, this is a non - smoking carriage.

Покладіть, будь ласка,  речі на полицю. 

Put my things on the rack, please.

Пасажир:

Скільки діб наш потяг йде до …?

Passenger:

How many days does our train take to get to …

Провідник:

Наш потяг йде до … діб.

Guard:

Our train gets to … on the …day.

Пасажир:

Скільки годин наш потяг йде до …?

Passenger:

How many hours does our train take to get to …

Пасажир:

Коли наш поїзд прибуває до …?

Passenger:

When does our train arrive in …?

Провідник:

Наш поїзд прибуває до … о … годині … числа.

Guard:

Our train arrives in … at … o’clock on the …day.

Чи далеко Ви їдете?

Where are you going?

Пасажир:

Ми їдемо до …

Guard:

We are going to …       

Пасажир:

Опустіть,

           підніміть, будь ласка, полицю.

Passenger:

Lower, 

             raise the bunk, please.

Провідник:

Хвилинку, будь ласка.

Guard:

Just a minute.

Провідник:

Здайте, будь ласка, Ваші квитки.

Guard:

Hand your tickets over, please.

Пасажир:

Чи можна мені перейти до вагону № …?

Passenger:

May I change to carriage № …?

Провідник:

Це питання вирішує начальник поїзда. Начальник поїзда знаходиться у вагоні № …

Guard:

You must ask the chief of the train. He is in the carriage № …

Пасажир:

Через які великі станції пройде наш потяг?

Passenger:

Through what big stations will the train pass?

Провідник:

Потяг пройде через …

Guard:

The train will pass through …

Пасажир:

Скільки хвилин поїзд стоїть у …?

Passenger:

How many minutes does the train stop at …?

Мені там потрібно зробити пересадку.

I have to change trains there.

Провідник:

Там потяг стоїть … хвилин.

Guard:

The train stops for ... minutes.






Transport

train-clipart-2.jpg

What Do You Know About Trains?

There are different kinds of trains: passenger trains, mail trains and goods trains. Mail trains carry mail or post: letters, parcels, newspapers and magazines. Goods trains carry goods. Passenger trains carry passengers. Mail trains and passenger trains carry people. Mail trains and passenger trains are usually combined: they have carriages for passengers and a special carriage for mail.

Passenger trains can be slow or fast. A slow train stops at every station. Fast trains have few stops: they stop only at large stations. So we can call these trains express stopping trains and non-stopping trains.

There are local trains and long-distance trains. Local trains connect points situated not far away from each other. By a long-distance train you can travel for thousand kilometers.

When you are traveling a long distance, it’s convenient to go by an overnight train with sleeping accommodation. Trains which run by day are called coaches. You can’t sleep in them as they have only sitting accommodation.

Tasks:                                               63475_steam-train_lg.gif

  1. Fill in the gaps.

A: There are different ________ of trains, are not they?

B: Well, there are _______, _______ and _______ trains.

A: Mail trains are for _________. Passenger trains carry _________. And ________ carry _________.

B: That’s right.

A: What are ________ trains?

B: Slow trains move slowly. They stop at all ________.

A: I see. And what are fast trains?

B: ________ trains pass many _________ without stopping. They stop only at large stations.

A: Thank you.


Train.png

2. Make up the given sentences in correct order.

1) Fast trains have few stops.

2) Passengers trains can be slow or fast.

3) They stop at every large station.

4) A slow train stops at every station.


3. Make up the plan to the text.
































Read the text and do the tasks

Ukrainian Railways

         

        Ukrainian Railways play a very important part in the national economy of the country because the economic development of a country depends on a wide network of  transportation systems.

        The railway network of  our country is over 23,000 km long and some 41 per cent of it is operated by electric traction. 

         There are 6 railways in our country: L’vivska railway, South-West railway, Odeska railway, South railway, Donetska railway, Prydnaprovska railway. The overall fleet of freight cars numbering more than 23,000 units includes the big-loaded four and six-axle box cars, hopper cars, tank cars, refrigerator cars,and special-type cars. Passengers rolling stock consists of some 9000 coaches and almost all long-distance passenger trains are made up of comfortable carriages. All the car stock has been fully equipped with automatic coupler and automatic brakes. 

        The rolling stock of Ukrainian Railways includes over 1800 electric locomotives and some 3000 diesel locomotives. The whole number of stations is 1,833 including 51 sorting yards, 430 depos. About 5000 people is the staff of the railways.

       Today Ukrainian Railways have been included into the European Railway Network. 


  1. Match the vocabulary with the correct definition and write a – d next to the 1 – 4. 


1…….. platform                            a. A small piece of paper to allow you to use a train or bus. 

2…….. ticket                         b. The place in a train station where people get on and get off trains 3…….. single (ticket)                           c. A ticket to travel to a place, but not to travel back. 4…….. return (ticket)                         d. A ticket to travel to a place and back again.


II. Find the missing phrases.


  1. …. play a very important … in the … of the country.

  2. The economic … of a country depends … of  transportation systems.

  3. The railway network of  our country is over … .

  4. … of it is operated by electric traction. 

  5. Passengers rolling stock consists of … .

  6. The … of Ukrainian Railways includes over … and some 3000 diesel locomotives.

  7. About … is the staff of the railways.


III. Answer the questions.


  1. What part do railways play in the national economy of our country and why?

  2. How long is the railway network of our country?

  3. Is it operated by electric traction?

  4. How many railways are there in our country?

  5. What does the overall fleet of freight cars include?

  6. What are almost all long-distance passenger trains made up?

  7. How has all the car stock been equipped with?

  8. What does the rolling stock of Ukrainian Railways include?

  9. How many station are there?

  10. Have Ukrainian Railways been included into the European Railway Network?





Сприймання інформації (ситуативних діалогів) на слух. 

Listen to five different conversations at a train station and do the exercises to improve your listening skills.

Джерело: https://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/listening/a2-listening/trains-travel 


Do this exercise while you listen. Complete the gaps with the correct place from the box. 


Oxford—Manchester- London -Cambridge -Exeter

 Listening A The speaker wants to go to _______________

 Listening B The speaker wants to go to _______________

 Listening C The speaker wants to go to _______________ 

 Listening D The train is going to _______________ 

 Listening E The passengers want to go to _______________


 Виконання післятекстових завдань. 


 Check your understanding: question and answer


 Do this exercise while you listen? Write the correct answer to these questions. 


1. Which platform does the 10.15 train to Cambridge leave from? ___________

2. How much is a single ticket to Manchester? _______________ 

3. Which platform does the 12.30 train to Manchester leave from? ____________

 4. What time does the train arrive at Exeter? _______________ 

5. What time is the train back to London? _______________ 

6. Which platform does the train back to London leave from? ___________

     



























У наш час європейської інтеграції знання іноземних мов стає обов’язковим. Розвиток міжнародних зв’язків у галузі науки, техніки, культури вимагає від сучасної освіченої людини володіння хоча б однією іноземною мовою. Від рівня набутих знань часто залежить можливість швидко знайти чи своєчасно зрозуміти необхідну інформацію, якісно опрацювати її та отримати певний результат. 

Проблема вивчення іноземних мов сьогодні дуже актуальна. Потреба, що зростає у спілкуванні та співпраці між країнами та народами з різними мовами та культурними традиціями ставить перед вітчизняною професійно – технічною освітою завдання: забезпечити не лише фахову підготовку провідника, але й підготувати спеціаліста зі знанням іноземних мов, в першу чергу англійської, як мови міжнародного спілкування.

Навчальний посібник складається з трьох частин. Перша частина є словником найуживаніших залізничних термінів і виразів, а також містить назви вагонного обладнання. У другій - згруповані слова, мовні звороти, фрази, питання, що вживаються у розмові при спілкуванні з іноземцями на залізниці. Третя частина дає змогу працювати з діалогами і текстами: містить завдання з читання та аудіювання.

Даний посібник  набуває особливої актуальності в період поглибленої співпраці з європейськими залізницями. В умовах пожвавлення потоку пасажирів провіднику необхідно мати мінімальний об’єм навичок спілкування з іноземними пасажирами. Вважаю, що даний посібник стане корисним у розв'язанні даної проблеми.  





























Список використаних джерел:


  1. Українсько – англійський розмовник. 3 – тє видання. Арій. Київ 2010

  2. Англійська мова. Навчальний посібник. ДІІТ. 2006

  3. Новий англо – український політехнічний словник. Арій. Київ 2008

  4. English foe Technical Students. David Bonamy. 1989

  5. https://pinterest.com/ 

  6. https://www.liveworksheets.com/worksheets 

  7. https://learnenglishteens.britishcouncil.org/skills/listening/a2-listening/trains-travel 

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу